Для начала необходимо отметить что дальшнейшие инструкции исключительно мои рекомендации и ничего более того. И так мы имеем оригинальный мод, скажем на китайском языке. Тут есть два пути развития: стандартный и продвинутый-сложный Стандартный Используется в большинстве случаев -Открываем плагин в TES CS -Идем по вкладкам типов, выравнивая по именам(не по ID) -Иностранные названия всплывут наверх(говно не тонет) -Заходим поочереди в каждую вещь и если нету скрипта то русифицируем название(не ID) -Если есть скрипт мы в него заходим и изем чего нибудь что можно орусить это либо "add topic" это по топикам в диалогах.. русифицируем и запоминаем добуковно как перевели. Ищем какие нибудь "messagebox" это рамки их тоже можно русифицировнуть. Русифицируем аккуратно дабы не русифицнуть что-нибудь нето :) -Доходим до NPC тут дело мутное :) Русифицируем имя и идем в его диалоги.. -Диалоги очень трудное место и если сделать неправильно можно запороть плагин. -Используются в основном вкладки Topic, Greetings, и Journal другое не трогаем и так как мы помним говоно не тонет и все что нам нужно сверху. Кликаем по английской теме и слева русифицируем все слова... смотрим в нижней рамке а не встретиться ли нам add topic надо будет орусить... и так саму тему разговора русифицируем так - кликаем по теме и нешевелим мышкой... с какого нибудь раза получиться и можно будет орусить орусиваем исключительно так как в диалогах ссылки на них и как было(если было add topic) -Чтобы не потерять где в диалогах ссылки нужно перед орусением речи нажать кнопку Update HyperLinks ссылки отметяться значками @ссылка# и ПОМНИТЕ ссылки НЕ склоняються. И так во вкладке Topic русифицированы все темы идем в Гритингс там мы русифицируем попорядку во всех гритингах с 1 по последний и не забываем про ссылки. Темы журнала все английские так что прийдеться поползать по переведенным темам и гритингам и посмотреть нет ли с списках эффектов такого в одном окне Journal а в другом какого нибудь названия вот это название и ищем в журнальной вкладке там все записи журнала русифицируем. -Вот вроде и диалоги готовы -И так ми имеем: переведенные предметы, имена и другое, переведенные скрипты, переведенные диалоги. Осталось русифицировать ячейки интерьера :) -Находим в списке интерьера ячейки данного плагина и русифицируем их как темы диалогов. Вспомним небыло ли случайно чего нибудь такого в скриптах -Сохраняемся... тестим Продвинутый-сложный Тот-же стандартный только с исправлениями и дополнениями от себя лично. Тот кто хочет это делать сам это умеет или читает другие статьи :)
|